Bücher aus Québec in deutscher Sprache
Anthologie
- Français
- Deutsch
![[Translate to Allemand:] hinter der Taverne setzt sich das Universum fort - Neue Literatur aus Québec](https://cdn-contenu.quebec.ca/cdn-contenu/adm/min/relations-internationales/Representations/Munich/images/von-Killisch-Horn_hinter-der-Taverne-115.jpg)
hinter der Taverne setzt sich das Universum fort - Neue Literatur aus Québec
von Killisch-Horn, Michael, (Hrsg.)
In der neuen Ausgabe von die horen – Zeitschrift für Literatur, Kunst und Kritik sind neue, ins Deutsche übersetzte Lyrik- und Prosatexte von u.a. Mélikah Abdelmoumen, Francis Catalano, Éric Dupont, David Goudreault, Daniel Grenier, Guy Jean, Élise Turcotte, Natasha Kanapé Fontaine und Virginia Pésémapéo Bordeleau versammelt. Zusammengestellt von Michael von Killisch-Horn.
Details
Deutschsprachiger Verlag : Wallstein Verlag, die horen
Erscheinungsjahr der deutschsprachigen Übersetzung : 2020
Übersetzer*in : Divers
Hier stellen die Übersetzer*innen das Buch vor
![[Translate to Allemand:] Amun Novellen](https://cdn-contenu.quebec.ca/cdn-contenu/adm/min/relations-internationales/Representations/Munich/images/Jean_Amun-115.jpg)
Amun Novellen
Jean, Michel (Hrsg.)
In diesem Band, benannt nach der Zusammenkunft der Innu nach den einsamen Wintermonaten, sind 10 verschiedene indigene Autorinnen und Autoren mit ihren Erzählungen versammelt. Sie bieten einen Einblick in die Vergangenheit und die Gegenwart der Premières Nations und in die Vielfalt ihrer unterschiedlichen Denk- und Lebensweisen.
Details
Deutschsprachiger Verlag : Wieser Verlag
Erscheinungsjahr der deutschsprachigen Übersetzung : 2020
Übersetzer*in : von Killisch-Horn, Michael
Originaltitel : Amun Nouvelles
![[Translate to Allemand:] Pareil, mais différent, Genauso, nur anders - Frankokanadische Erzählungen](https://cdn-contenu.quebec.ca/cdn-contenu/adm/min/relations-internationales/Representations/Munich/images/Dummer_Pareil-115.jpg)
Pareil, mais différent, Genauso, nur anders - Frankokanadische Erzählungen
Dummer, Jennifer (Hrsg.)
Unter diesem Titel ist ein Band mit 12 frankokanadischen und québecischen Kurzgeschichten in deutschsprachiger Übersetzung erschienen. Das Französische, wie Englisch offizielle Amtssprache Kanadas und einzige Amtssprache Québecs, wartet mit einer Vielfalt literarischer Stimmen auf, von denen einige hier versammelt sind. Herausgegeben von der Journalistin, Übersetzerin und Kulturvermittlerin Jennifer Dummer.
Details
Deutschsprachiger Verlag : dtv Verlagsgesellschaft
Erscheinungsjahr der deutschsprachigen Übersetzung : 2020
Übersetzer*in : Divers
Letzte Aktualisierung: 10. Mai 2023