Édition 2024
Le prix Solange-Chalvin souligne les efforts de personnes adultes qui ont appris ou qui apprennent le français au Québec ainsi que la contribution exceptionnelle du personnel enseignant, des partenaires et des bénévoles qui les accompagnent ou les ont accompagnés tout au long de leur apprentissage de notre langue commune.
Fruit d’une collaboration entre le ministère de l’Immigration, de la Francisation et de l’Intégration (MIFI) et Culture pour tous, le prix a été remis le 8 novembre 2024 dans le cadre de la Semaine québécoise des rencontres interculturelles.
Cette année, le prix comprend quatre catégories pour lesquelles cinq récompenses sont remises :
- Personne adulte ayant suivi ou suivant un parcours d’apprentissage du français au Québec;
- Personnel enseignant du MIFI;
- Partenaires du MIFI en apprentissage du français :
- Organisme à but non lucratif,
- Établissement d’enseignement.
- Personne bénévole qui accompagne des personnes en apprentissage du français au sein d’un organisme partenaire en francisation.
Bravo aux personnes et aux organismes lauréats!
Lauréate dans la catégorie Personne adulte ayant suivi ou suivant un parcours d’apprentissage du français au Québec
Jenniffer Marin
Jenniffer a quitté son pays d’origine, la Colombie, pour le Québec en 2019. Elle est arrivée seule avec son fils de quatre ans.
Elle a surmonté de nombreux obstacles pour suivre des cours de français, notamment durant la pandémie. Elle a persévéré dans son apprentissage par moyen d’une application mobile et du cinéma québécois pour améliorer sa compréhension de la langue.
En 2021, Jenniffer a atteint un niveau de français intermédiaire grâce à des cours suivis dans un centre d’éducation aux adultes et a participé à un programme de formation professionnelle. Elle est aujourd’hui responsable des communications numériques d’un organisme communautaire.
Apprendre le français lui a permis de tisser des liens dans la communauté locale, de renforcer son sentiment d’appartenance et d’avancer professionnellement.

Karine Dumont, sous-ministre de l’Immigration, de la Francisation et de l’Intégration ; Jenniffer Marin, lauréate de la catégorie Personne adulte ayant suivi ou suivant un parcours d’apprentissage du français au Québec ; Jean-François Roberge, ministre de l’Immigration, de la Francisation, et de l’Intégration, ministre de la Langue française, et ministre responsable des Relations canadiennes et de la Francophonie canadienne
Finalistes dans la catégorie Personne adulte ayant suivi ou suivant un parcours d’apprentissage du français au Québec
Jeffrey Enriquez
Originaire des Philippines, Jeffrey Enriquez est arrivé au Québec en 2018 sans parler français. Il a travaillé dans un entrepôt et étudié le français à temps partiel, le soir. Infirmier dans son pays, il consacre trois ans à l’apprentissage du français durant la pandémie.
Il suit également une formation d’appoint en soins infirmiers pour pouvoir exercer son métier ici. Grâce à sa persévérance, il réussit ensuite l’examen de l’Ordre des infirmières et infirmiers du Québec.
Il travaille aujourd’hui comme infirmier à l’Hôpital Richardson à Montréal auprès de personnes âgées et des patientes et patients qui ont vécu un accident vasculaire cérébral.
Il apprécie la cordialité du peuple québécois et considère le Québec comme sa deuxième maison.
Dayani Senedy Loaiza Monsalve
Acceptée au doctorat en génie civil à l’Université Laval, Dayani commence l’étude du français en Colombie en 2020.
Arrivée au Québec en 2021, elle est confrontée aux défis de la pandémie et doit s’adapter au français parlé du Québec, très éloigné de celui qu’elle avait commencé à étudier. Elle travaille avec détermination pour maîtriser la langue et elle obtient un niveau avancé au test de connaissance du français.
Elle est maintenant capable de rédiger ses rapports et de présenter oralement ses travaux en français. Son projet de recherche sur l’effet des pneus à crampons sur la détérioration des routes québécoises reflète son intégration réussie dans la société.
Pour Dayani, travailler sur ce sujet est une immense source de fierté et de motivation!
Lauréat dans la catégorie Personnel enseignant du MIFI
Alexandre Godbout
Alexandre Godbout enseigne le français aux adultes depuis 22 ans.
Il a commencé son parcours en 2002 dans des Carrefours d’intégration avant de travailler dans divers établissements, cégeps et universités.
Polyglotte, Alexandre comprend très bien les défis linguistiques de ses élèves et adapte ses méthodes d’enseignement en conséquence.
Très créatif, il développe des outils pédagogiques innovants et réalise des projets uniques selon les intérêts de ses élèves. Il se distingue également par l’usage de technologies dans son enseignement.
Ses cours ont un impact tangible sur la vie sociale et professionnelle de ses élèves car l’accent est mis sur le renforcement de leur confiance linguistique et la facilitation de leur intégration.

Karine Dumont, sous-ministre de l’Immigration, de la Francisation et de l’Intégration; Alexandre Godbout, lauréat de la catégorie Personnel enseignant du MIFI ; Jean-François Roberge, ministre de l’Immigration, de la Francisation, et de l’Intégration, ministre de la Langue française, et ministre responsable des Relations canadiennes et de la Francophonie canadienne
Finalistes dans la catégorie Personnel enseignant du MIFI
Carine Bertrand
Après 12 années dans le domaine de la santé et 23 autres à l’Université de Montréal, notamment à développer des programmes de formation, Carine Bertrand choisit de se tourner vers l’enseignement du français aux personnes immigrantes.
En 2020, elle commence à travailler pour le ministère de l’Immigration, de la Francisation et de l’Intégration, puis travaille principalement en ligne pour s’adapter à la réalité de la pandémie.
Elle enseigne à plusieurs niveaux et donne aussi des cours de français spécialisé dans le domaine de la santé. Son approche rigoureuse, empreinte d’humanisme, de passion et d’humour, suscite la participation et l’engagement de ses élèves.
Smaragda Mujagic
Smaragda Mujagic enseigne le français à l’Université Laval à des personnes immigrantes, principalement au niveau intermédiaire, mais a auparavant enseigné à tous les niveaux.
Depuis 2008, elle a travaillé pour le ministère de l’Éducation puis pour le ministère de l’Immigration, de la Francisation et de l’Intégration.
Smaragda a conçu du matériel pédagogique pour des personnes immigrantes peu alphabétisées, une expérience qui demande une approche pédagogique innovante. Elle a créé des outils didactiques sur mesure qui favorisent un apprentissage en spirale, sans recours aux manuels ou aux supports traditionnels.
Pour Smaragda, enseigner est une passion, une vocation et une mission. Elle allie patience, rigueur, adaptabilité et ouverture d’esprit pour atteindre cet objectif.
Lauréat dans la catégorie Partenaires du MIFI en apprentissage du français : Organisme sans but lucratif

Karine Dumont, sous-ministre de l’Immigration, de la Francisation et de l’Intégration ; Sophie Desrochers, responsable de la francisation, Marie-Breton Champigny, chargée de projet et formatrice, Nawel Amokrane, directrice générale, Christian Lavoie, président du conseil d’administration du Centre d’éducation populaire de l’Estrie, lauréat de la catégorie Partenaires du MIFI en apprentissage du français : Organisme à but non lucratif ; Jean-François Roberge, ministre de l’Immigration, de la Francisation, et de l’Intégration, ministre de la Langue française, et ministre responsable des Relations canadiennes et de la Francophonie canadienne
Centre d’éducation populaire de l’Estrie
Établi à Sherbrooke, le Centre d’éducation populaire de l’Estrie est un organisme d’alphabétisation qui s’adresse aux personnes adultes peu scolarisées.
L’organisme propose des ateliers de lecture et d’écriture, mais aussi de mathématiques, de technologies de l’information et des communications pour apprendre autrement, et ce, en français.
Le centre contribue à l’apprentissage du français à l’aide de projets multiples et diversifiés tels que : la production d’un livre collectif, l’exposition de photos avec textes et musiques conçus par les élèves, la réalisation d’un recueil de recettes en classe.
L’une de ses missions est de sensibiliser le public aux conséquences de l’analphabétisme. Les Québécoises et Québécois d’origine et les nouvelles arrivantes et les nouveaux arrivants en apprentissage de la langue française peuvent, grâce aux nombreuses activités offertes, briser leur isolement et mieux s’enraciner dans leur communauté.
Finalistes dans la catégorie Partenaires du MIFI en apprentissage du français : Organisme sans but lucratif
Bienvenue à Notre-Dame-de-Grâce
L’organisme montréalais Bienvenue à Notre-Dame-de-Grâce a pour mission de faciliter l’intégration des personnes immigrantes à la vie communautaire de ce quartier montréalais et de favoriser les relations interculturelles en offrant des cours de français.
Bienvenue à Notre-Dame-de-Grâce a notamment lancé un projet de jumelage interculturel qui met en relation une nouvelle arrivante ou un nouvel arrivant avec une Québécoise ou un Québécois. L’objectif du programme est d’encourager le rapprochement interculturel et de briser l’isolement des familles nouvellement arrivées afin de faciliter leur intégration sociale.
À la fin de chaque été, l’organisme organise également la grande « Fête interculturelle de NDG » en impliquant des élèves des cours de français. L’implication bénévole des élèves vise à les inciter à vivre une première expérience d’un travail en équipe en français, à sortir de l’isolement et à développer leur réseau social. Cette grande fête permet de célébrer la diversité culturelle du quartier en rassemblant les personnes résidentes de longue date et les personnes immigrantes nouvellement arrivées.
INICI
À Montréal, l’organisme Immigrer, Intégrer, Innover (INICI), offre des services personnalisés d’intégration, de francisation et d’aide à l’emploi aux personnes immigrantes afin que ces dernières concrétisent leurs rêves et contribuent à la prospérité du Québec.
Chez INICI, chaque personne immigrante se voit accorder une oreille attentive. D’ailleurs, 75 % de son personnel est issu de l’immigration. L’organisme compte également une cinquantaine de personnes bénévoles pour la plupart issues de l’immigration.
Grâce à des projets comme « Passerelle en français », INICI met sur pied une série d’activités d’intégration parfaitement arrimées au cadre pédagogique de Francisation Québec.
INICI a également développé une plateforme de gestion des cours de français, qu’il met à la disposition des conseillères et conseillers pédagogiques et du personnel enseignant du MIFI.
Lauréat dans la catégorie Partenaires du MIFI en apprentissage du français : Établissement d’enseignement
Centre d’éducation des adultes Saint-Hyacinthe-Acton
Le Centre d’éducation aux adultes Saint-Hyacinthe-Acton offre des cours de français de tous les niveaux à plusieurs centaines d’adultes.
Leur force réside dans leur capacité à développer une expertise selon les forces et les expériences de chacun pour mieux adapter les services aux besoins des élèves. Ceci permet de soutenir le personnel enseignant et les élèves lorsque ces derniers éprouvent des difficultés.
En 2024, le centre crée donc le service d’aide en francisation. Ce service est doté d’une équipe constituée pour recenser les pratiques efficaces à utiliser selon les difficultés observables en classe, autant dans l’adaptation que dans l’apprentissage. Elle met ensuite en place des moyens pour repérer les élèves qui ont besoin d’un accompagnement spécifique. La création de ce service amène l’orthopédagogue à mieux adapter ses stratégies d’accompagnement, ce qui permet à cette clientèle de s’intégrer plus facilement.

Karine Dumont, sous-ministre de l’Immigration, de la Francisation et de l’Intégration ; Pascal Leblanc, directeur des services éducatifs; Mylaine Goulet, conseillère pédagogique, et Mylène Riendeau, directrice adjointe, du Centre d’éducation des adultes Saint-Hyacinthe-Acton, lauréat de la catégorie Partenaires du MIFI en apprentissage du français : établissement d’enseignement ; Jean-François Roberge, ministre de l’Immigration, de la Francisation, et de l’Intégration, ministre de la Langue française, et ministre responsable des Relations canadiennes et de la Francophonie canadienne
Finalistes dans la catégorie Partenaires du MIFI en apprentissage du français : Établissement d’enseignement
Centre d’éducation des adultes des Draveurs
Situé à Gatineau, le Centre d’éducation des adultes des Draveurs offre des programmes de francisation, de francisation alpha, de formation générale ainsi que de formation à un métier semi-spécialisé.
En francisation et francisation alpha, l’équipe diversifiée est composée d’enseignantes et d’enseignants expérimentés ainsi que d’enseignants, nouvellement intégrés, pour répondre à la demande grandissante.
L’an dernier, l’établissement a accueilli plus d’une centaine d’étudiantes et étudiants dans les cours à temps complet, le jour et autant de personnes à temps partiel, le soir.
Les regroupements multiniveaux, multiculturels et de différents âges constituent un défi pour l’équipe. L’appropriation du programme de planification en séquences a rapidement permis aux nouvelles personnes enseignantes de commencer leur enseignement tout en répondant aux objectifs fixés.
La suppression des barrières entre les groupes par la différenciation des approches pédagogiques permet aux étudiantes et aux étudiants de dépasser leur zone minimale d’apprentissage.
Centre de formation générale des adultes des Rives-du-Saguenay
Le Centre de formation générale aux adultes (CFGA) des Rives-du-Saguenay offre des services d’apprentissage à plusieurs centaines d’étudiantes et d’étudiants dont le français n’est pas la langue maternelle.
Le CFGA des Rives-du-Saguenay a développé un projet novateur qui bénéficie les élèves des possibilités qu’offre la réalité virtuelle. Il s’agit d’une occasion pour les élèves de sortir du contexte classique de la classe pour suivre une activité d’apprentissage différente et divertissante.
Les élèves ont mentionné que ces activités de conversation en réalité virtuelle leur permettent d’améliorer leurs compétences en français et de moins appréhender des situations de communication semblables dans leur vie quotidienne.
Lauréate dans la catégorie Bénévole qui accompagne des personnes en apprentissage du français au sein d’un organisme partenaire en francisation
Louise Corbeil
Depuis 2020, Louise Corbeil est une bénévole dévouée du CARI St-Laurent, situé à Montréal.
Elle y soutient les nouvelles arrivantes et les nouveaux arrivants dans leur apprentissage du français et anime des ateliers de conversation qui créent un environnement accueillant pour les personnes participantes.
Son engagement va bien au-delà de son soutien actif pour faciliter l’apprentissage et la pratique du français. Il inclut des activités socioculturelles et sportives comme le théâtre, le patin ou des ateliers sur l’histoire du Québec.
Pour elle, le bénévolat est une source d’apprentissage et d’échanges précieux qui conduit à une meilleure compréhension de soi et des autres et qui permet de lutter contre les préjugés.

Karine Dumont, sous-ministre de l’Immigration, de la Francisation et de l’Intégration ; Louise Corbeil, lauréate de la catégorie Personne bénévole qui accompagne des personnes en apprentissage du français au sein d’un organisme partenaire en francisation ; Jean-François Roberge, ministre de l’Immigration, de la Francisation, et de l’Intégration, ministre de la Langue française, et ministre responsable des Relations canadiennes et de la Francophonie canadienne
Finalistes dans la catégorie Bénévole qui accompagne des personnes en apprentissage du français au sein d’un organisme partenaire en francisation
Louise Gendron
Louise Gendron amorce son engagement bénévole en francisation au YWCA de Montréal en 2018.
Lorsque la pandémie interrompt le programme, elle poursuit son soutien en ligne et aide les étudiantes et étudiants à améliorer leurs compétences orales en français et à échanger avec des Québécoises et des Québécois.
Depuis 2022, Louise anime des ateliers de conversation de niveaux intermédiaire et avancé à l’organisme Bienvenue à Notre-Dame-de-Grâce.
Elle utilise la musique ainsi que la télévision ou les balados pour renforcer les compétences linguistiques de ses apprenantes et apprenants et les aider à s’intégrer pleinement.
Pour Louise, le bénévolat est une occasion gratifiante de partager la culture québécoise, d’encourager l’inclusion et de contribuer positivement à sa communauté.
Erin Maloney
Erin Maloney est bénévole au Centre d’éducation des adultes des Sommets à Val-des-Sources, en Estrie.
Depuis plus d’un an, elle est assistante dans des cours de français. Cette assistance aide à la fois le personnel enseignant et les élèves, particulièrement pour les niveaux 1 et 2.
Erin est elle-même immigrante et comprend les défis liés à l’apprentissage du français. Elle apporte un soutien précieux aux élèves en expliquant, par exemple, des concepts de base comme les différences de prononciation ou comment utiliser un dictionnaire bilingue.
Ses interventions renforcent la confiance des élèves et leur permettent de progresser à leur rythme et allègent grandement la tâche du personnel enseignant.
Plus encore, son engagement bénévole lui a même permis de perfectionner son propre français!
À propos de Solange Chalvin (1932-2024)
Tantôt sous les projecteurs, tantôt en coulisses, Solange Chalvin a consacré toute sa carrière à sa passion : la promotion de la langue française.
À ses débuts professionnels, dans les années 1960, Solange Chalvin figure parmi les premières femmes journalistes au quotidien Le Devoir. Pendant près de vingt ans, elle y manifeste déjà un intérêt marqué pour la langue française. En 1962, elle publie avec son mari, Michel Chalvin, « Comment on abrutit nos enfants », livre phare de la Révolution tranquille. Dix ans plus tard, le sociologue Guy Rocher en recommande la lecture dans un article intitulé « Éducation et révolution culturelle ».
Plus tard, elle poursuit sa carrière dans la haute fonction publique québécoise, où elle laisse sa marque par sa contribution exceptionnelle à la promotion et à la qualité de la langue française. Comme gestionnaire à l’Office de la langue française, aujourd’hui l’Office québécois de la langue française (OQLF), l’action et l’engagement de Solange Chalvin ont grandement contribué à la mise en place de la Charte de la langue française, dans les régions et de nombreuses entreprises, en y implantant le français comme langue publique et commune. Également, elle a participé à la francisation des ordres professionnels, en travaillant à l’élaboration de directives, concernant l’utilisation du français comme langue de travail, dans les manuels techniques et les rapports officiels.
Sa contribution remarquable a permis de confirmer la légitimité et l’autorité de l’OQLF autant dans les milieux de travail et l’administration publique qu’auprès de la population.
En 2020, le Prix Georges-Émile-Lapalme lui a été remis par le gouvernement du Québec. Ce prix est la plus haute distinction attribuée à une personne pour sa contribution remarquable à la promotion et à la qualité de la langue française parlée ou écrite au Québec.
Découvrez-en plus sur son histoire
Article du journal Le Devoir publié après le décès de Mme Chalvin
Dernière mise à jour : 16 avril 2025
